ŘEKLA: "ANO"! BUDEME SE BRÁT
21. srpna 2021 ve 12:00
Hotel Zámecká fara Vidžín
Již za...
To se nám to blíží!
NÁŠ PŘÍBĚH
Naše země se rozdělila, ale my ji zase spojíme a už nás nic nerozdělí!
GALERIE
Neuvěřitelná cesta životem...
ČESKO / SLOVENSKÝ SLOVNÍK
Aneb jak rozumím mému nastávajícímu...
"Zober si najskôr papuče a neskôr poltopánky."
Vůbec netuším, co kdy nebo koho si mám vzít?
(překlad: Vem si nejdřív pantofle a později polobotky.)
"Teraz je na rade prípitok svokra."
Budu jenom hádat, nastěhuje se k nám někdo?
(překlad: Nyní je na řadě přípitek tchána.)
"Nasleduje mladomanželský bozk."
Nevím co se stane, ale raději si lehnu.
(překlad: Následuje novomanželský polibek.)
"Som smädný ako ťava a dal by som si tortu."
Asi bych se měla urazit a dát mu bombu?
(překlad: Mám žízeň jak velbloud a dal bych si dort.)
"Zobrala si si čistú bielizeň?"
Opět nevím, chce nějaké peníze nebo kapesník?
(překlad: Vzala sis čisté prádlo?)
Rozhovor mezi mým nastávajícím a tchánem:
"Príď neskôr ako ja."
"Dobre, prídem neskoršie ako ty, ale najneskôr na obed."
"Fajn, čoskoro sa uvidíme."
Tak jestli jsem u první věty byla mimo, tak teď už jsem solidně zmatená jak lesní včela. Uvidím je vůbec někdy? Vdám se vůbec?
(překlad: Přijď později než já. Dobře, přijdu později než ty, ale nejpozději na oběd. Fajn, brzy se uvidíme.)
"Vyzeráš ako bosorka."
Tak teď jsem si jistá, že mi konečně lichotí.
(překlad: Vypadáš jako čarodějnice.)
"Chrobáčik, umyjeme spolu riady?"
Tak teď mě najisto urazil!
(překlad: Broučku, umyjeme spolu nádobí?)
"Dáš si diviačiu paštétu, kelovú polievku alebo iba paradajku?"
Mě už je to jedno, dělej si co chceš a nemluv na mě!
(překlad: Dáš si kančí paštiku, kapustovou polévku nebo jenom rajče?)
A na záver jazykolam: "Zahmlené hmlovky v hmle." (povedz 3x rýchlo za sebou)
Chce se mi brečet...
(překlad: Zamlžené mlhovky v mlze.)